кондрат31-4.gif5890875fa80e1

Запрошенная Вами страница не найдена

Проверьте правильность написания названия страницы

(design): design-elements/menu-header-1.tpl

19
Сентября
Среда
FB TW VK OK
okon_vesna.gif58c1585bf2bad
Баннер не установлен
lestv.gif537ef1827c008
raspisanie_brest_3.jpg5a72cab07d02e
rod.jpg5a96ad12c3b7c
Что? Где? Когда?
Кто для вас Диего Марадона?
Курс валют в Бресте и области
IMG_0516.jpg52528bc86e265

На уроках нужна поэзия!

13:24 07.10.2013

   Когда учитель английского языка увольняется, а нового не присылают, кому же вести уроки? Разве что вчерашнему школьнику, а теперь студенту-заочнику, который пока только и может, что посвящать занятия чтению текстов и их переводу. Именно такая ситуация сложилась когда-то в Будчанской средней школе Ганцевичского района. Не смирившись с ней, одна из учениц, Ирина Ячник, занялась изучением иностранного языка самостоятельно. Она ездила в Брест и скупала там все, что могла найти по любимому предмету. После окончания школы девушка решила сама стать преподавателем английского. 

            В БрГУ имени А.С.Пушкина она поступила без проблем, причем на бюджет. Сегодня Ирина Константиновна удивляется своей тогдашней смелости,  ведь, по сути, была самоучкой. Возможный провал на вступительных экзаменах виделся девушке чем-то невероятным, но целеустремленность, огромное усердие и желание учиться побудили рискнуть. Специальность выбрала двойную: «Английский язык. Белорусский язык и литература». Дело в том, что в школьные годы у нее было еще одно серьезное увлечение - поэзия. Девочка отлично знала белорусскую литературу, сама писала стихи. Cтихотворения Ирины Ячник, записанные в тетрадь ее собственной рукой, даже хранятся в сельской библиотеке. Она никогда не думала, что это, как говорит, детское увлечение перерастет в педагогическую деятельность, да еще и позволит говорить о ней как об учителе-новаторе.

            - Меня всегда интересовала литература.Ночи напролет, увлекшись, я что-то сочиняла и в будущем представляла себя писателем. А однажды решила раскрыть тему в стихах. Когда показала написанное маме, она не поверила, что это мое, - вспоминает Ирина Константиновна. – Я расстроилась и подумала, что учитель белорусского языка решит так же, но она, Галина Геннадьевна Бойко, поверила мне и поддержала. Я очень благодарна ей за это, ведь с тех пор я стала писать стихи на белорусском, русском и даже английском языках. А теперь сама всячески поддерживаю детское творчество.

            Началось с того, что Ирина Константиновна попробовала включать поэтические тексты в свои уроки. Со временем англоязычная поэзия стала основой каждого отдельного занятия. Это, как заметила учительница, способствует лучшему усвоению грамматики,  расширению словарного запаса ребят, развитию их коммуникативных способностей и восприятия речи на слух. Сегодня ученики Ирины Ячник не только декламируют стихотворения, но также занимаются их переводами, сочиняют сами и даже поют. Так что к поэзии подключается музыка, превращая урок в увлекательное действо, в ходе которого учебный материал усваивается намного быстрее и качественнее.

            - Обычно учебники предлагают объемные тексты, составленные русскоязычными авторами, а не аутентичные образцы произведений английских либо американских писателей, - поясняет Ирина Ячник. – Чтобы полноценно поработать с ними, урока недостаточно. То ли дело стихотворения! Как никакие другие тексты, они способны максимально точно отобразить все стороны социальной жизни народа - носителя изучаемого языка. Причем в лаконичной форме. Здесь каждая фраза, слово, буква несут в себе информацию к размышлению и тем самым дают огромный толчок для творчества, а это самое главное. Я хочу, чтобы мои ученики сами научились творить. Недаром китайская мудрость гласит: «Услышал – и забыл, увидел – и запомнил, сделал – и понял». Для меня важно именно последнее.

            Как же Ирина Ячник работает с поэтическими строками на уроках? Например, до того, как дети услышат текст, она показывает им картинки, иллюстрирующие его содержание. С их помощью ребята пробуют догадаться, о чем может быть стихотворение. Подсказку они могут увидеть и в названии. Как вариант – составить стихотворение из предложенных фраз, на которые разбит оригинал. Словом, первая задача – пробудить фантазию ребят, активизировать мыслительную деятельность. После того, как  учитель прочитает текст, дети рассуждают о его стиле, выделяют главную мысль. Вторичное прослушивание позволяет поработать с лексикой и грамматикой. Например, требуется вставить пропущенные слова или поставить их в нужной форме, подобрать синонимы или антонимы. Следующий этап – чтение по группам. После дети воспроизводят текст сами. Заключительный этап – непосредственное творчество: перевод на белорусский (русский) язык либо написание собственного стихотворения на основе рабочего текста. В том и другом случае необходимо сохранять стиль и ритмику первого.

            - Начиная с акростихов, постепенно включая японские хайку, танка, рэнга и так далее, мы с ребятами работали почти со всеми стихотворными формами, - рассказывает Ирина Ячник. – Даже пытались овладеть мастерством коротких афористичных стишков – груков, придуманных великим датским ученым, художником и поэтом Питом Хейном.

            Сегодня в брестской школе №25, где учитель высшей категории работает уже 11 лет, действует клуб любителей поэзии. Ирина Ячник организовала его в 2008 году. Идея пришла после того, как годом ранее она получила Гран-при по итогам конкурса на лучший перевод произведений американского поэта Генри Лонгфелло (творческое состязание проводил отдел образования администрации Московского района г. Бреста).

            Клуб объединил учеников 3 - 11 классов. Они переводят стихотворения с английского языка на русский, белорусский и наоборот. А еще поэтические произведения ставят на сцене. Англоязычные спектакли ребята показывают на школьных уроках и вечерах.

            - Корней Чуковский и Самуил Маршак известны не только как поэты, но и как переводчики. А мы переводим их собственные произведения, - рассказывает Ирина Константиновна. – А также работаем с песнями. Например, перевели «Новый день» лауреата второй премии детского конкурса «Евровидение-2006» Андрея Кунца и многих других известных исполнителей. Так у нас накопилось несколько поэтических альбомов, в которых много ярких детских мыслей и забавных рисунков.  Да, есть в клубе и свои иллюстраторы. Кроме этого, каждый сам делает рисунок к собственному стихотворению или переводу. 

              К слову, один из альбомов посвящен переводам произведений Джека Прелутского, первого обладателя звания лауреата в американской детской поэзии, автора 50 сборников.

            - Джек Прелутский подкупил меня своими простыми, но в  то же время причудливыми, иронично-комичными, по-настоящему артистическими произведениями. Богатство, оригинальность и образность  речи, невероятные герои, увлекательный сюжет - всё это очень нравится детям и вдохновляет их на создание чего-то подобного, - рассказывает Ирина Ячник. – Конечно, наивно полагать, что стихотворение на иностранном языке напишет абсолютно любой ребенок, пусть даже под влиянием какого-то прекрасного образца. Я убеждена, что творчество обязательно нужно развивать. Это такое же важное дело, как учить читать и писать. Вдохновение бессильно, если нет ключей для проникновения в мир поэтического искусства. В Японии, кстати, каждый ребенок обязательно должен научиться писать стихи. У меня на уроках этим занимаются даже первоклассники.

            Кстати, стихотворение, которое несколько лет назад написал пятиклассник Артем Харик, и по сей день изучают учащиеся.  Дело в том, что мальчик в интересной форме использовал абсолютно всю предлагавшуюся лексику по теме «Работа по дому». Причем получилось настолько искренне, будто бы стихотворение родилось само по себе и не было задания «вписать» в ритм и рифму готовые слова и выражения. Ирина Ячник работала с Артемом с 1-го по   9-й класс, и он постоянно занимал призовые места в районных олимпиадах по английскому языку.

            - Участвовать в состязаниях областного уровня можно только с 10-го класса. Я уверена, что Артем и там был бы победителем, но он перешел в лицей. Не хотелось расставаться с учеником, который в пятом классе уже знал программу одиннадцатого! - рассказывает Ирина Ячник.

            Своими успехами на олимпиадах радуют педагога и другие ребята: Александра Кузуб, Алёна Колесникович, Ольга Кунц, Мария Кунц... Воспитанники Ирины Ячник – постоянные участники различных творческих конкурсов. Один из них – «История любви», который инициировала методист отдела образования администрации Московского района г. Бреста Елена Филипповец. По задумке, в нем должны были участвовать только старшеклассники. Поскольку Ирина Константиновна занималась с детьми помладше, однажды привела на конкурс и их. Организаторы не отказали ребятам в возможности проявить себя. Наравне со старшеклассниками воспитанники Ирины Константиновны декламировали стихотворения и исполняли песни на английском языке, заслужив похвальную грамоту в дополнительной номинации «Творческое сотрудничество». После этого было решено проводить состязание и среди младших учеников, ежегодно чередуя возраст участников. А Ирину Ячник пригласили в состав жюри. Поскольку здесь отдельно состязаются педагоги, она тоже не остается в стороне. Среди заслуженных грамот - «За творчество и вдохновение, инновационный подход к преподаванию иностранного языка», «Новаторство в режиссуре».

            Программы, проводимые Ириной Ячник, действительно впечатляют. Их огромную образовательную и воспитательную роль трудно переоценить. Взять хотя бы «Минуту славы», во время которой ребятам представилась возможность проявить свои музыкальные и вокальные таланты.

            - Началось с того, что второклассница принесла мне свою песню «Осень», и мы с ребятами перевели ее на английский язык, сочинили мелодию, а учительница музыки подобрала ноты и сыграла на пианино, - рассказывает Ирина Константиновна. - Так родилась наша первая песня. Потом мы сняли на нее клип. И это, можно сказать, спасло мою ученицу от тяжелой депрессии. Дело в том, что, прочитав текст, я поняла: у девочки серьезные проблемы. Может, она сама не понимала, что с ней происходит, но жизнь ее точно не радовала. Когда же мы стали работать с ее стихотворением и она получила главную роль в клипе, ученица заметно ожила! Потом эта девочка написала много других – уже жизнерадостных – песен. Я очень рада, что смогла ей помочь.

            Ирина Ячник активно делится своим опытом с коллегами. Выступив в 2008 году на научно-практической конференции «Молодежь. Творчество. Интеллект», которую проводил Московский район города Бреста, она получила предложение читать лекции в Брестском областном институте развития образования, в Академии последипломного образования (г. Минск) и Гомельском ИРО. А еще Ирина Константиновна участвовала в V международной молодежной конференции «Молодежь и образование XXI века» (г. Москва). Сегодня она руководит творческой группой учителей Московского района г. Бреста. «За многолетний добросовестный труд в системе образования, достигнутые успехи в обучении и воспитании подрастающего поколения» в 2010 году Брестский горисполком наградил ее грамотой.

            - Думаю, я смогла доказать, что поэзия действительно нужна на уроках английского языка, - говорит Ирина Константиновна. – Не представляю себя в другой профессии. Меня привлекает ее духовная, творческая сторона. У нас ведь с учениками общее дело. Я искренне увлекаюсь поэзией, поэтому получается увлекать ею и ребят. Желаю им стремиться к самым высоким вершинам!

 

 

 

Автор
Елена ГАРМЕЛЬ

Комментарии

Оставить комментарий:

Ваше имя
Введите имя (псевдоним), под которым будет опубликовано сообщение
Ваш e-mail
Необязательное поле. Введите свой e-mail если желаете получить уведомления об ответах
Текст сообщения
Я Согласен с правилами размещения комментариев Прочитайте правила и поставьте флажок, если согласны с ними
turing image
Каптча Нам важно знать, что Вы человек!